تعرض هذه الدراسة لأعمال أوسكار وايلد التى اتصل بها القارىء العربى عبر الترجمة، وتركز على واحد من اعماله هو مسرحيته "سالومى" لترصد تطور صورة "سالومى" فى الأدب الإنجليزى ممثلاً فى هذه المسرحية، وفى الأدب العربى لدى يوسف الخال فى مسرحيته "هيروديا" ومحمد سلماوى فى مسرحيته "سالومى" وتفصل القول فى مظاهر التشابه التى قد تصل إلى درجة الاحتذاء الكامل أو النقل الحرفى، والاختلاف الذى يفترضه اختلاف الأيديولوجيا التى يصدر عنها الكاتب العربى عن تلك التى يكتب وفقاً لها الكاتب الغربى، ثم ترصد دلالات هذا الاختلاف، وتأثيراته الجمالية.
The effect of Oscar Wild on the Arab theater :The play Saloumi as a sample
This study shows the works of Wild to which the reader is attached through translation especially one of his works which is Saloumit that studies the development of the image of Saloumi in the English literature, and in the arab literature in the play of Yousif Khal “Heorodia” and Mohammed Salmawi’s play Saloumi.
|